Un Poema De Robert Frost

13 May

El gran poeta americano Robert Frost. Un mensaje igual de vivo y relevante hoy 

 


El Camino No Elegido

 

Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo,
Y apenado por no poder tomar los dos
Siendo un viajero solo, largo tiempo estuve de pie
Mirando uno de ellos tan lejos como pude,
Hasta donde se perdía en la espesura;
 

Entonces tomé el otro, imparcialmente,
Y habiendo tenido quizás la elección acertada,
Pues era tupido y requería uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí
Hubiera elegido cualquiera de los dos.
 


Y ambos esa mañana yacían igualmente,
¡Oh, había guardado aquel primero para otro día!
Aun sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante,
Dudé si debía haber regresado sobre mis pasos.
 

Debo estar diciendo esto con un suspiro
De aquí a la eternidad:
Dos caminos se bifurcaban en un bosque y yo,
Yo tomé el menos transitado,
Y eso hizo toda la diferencia.

 
El original – en ingles

“THE ROAD NOT TAKEN”

 
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;


Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,

 

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

 
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.

6 comentarios to “Un Poema De Robert Frost”

  1. lainon mayo 13, 2008 a 5:53 pm #

    El poema original debía ser estupendo, pero la traducción destroza todo el sentimiento que le pudiera haber dado… No es una crítica, pero la próxima podrías poner el original y saldríamos ganando.

    Saludos.

  2. Frank mayo 13, 2008 a 7:25 pm #

    Tienes razon, mucha gente no sabe ingles. Lo pongo…

  3. Nelson Piedra mayo 13, 2008 a 9:55 pm #

    @frank, gracias, muy bueno. @lainon: no sufras

  4. lainon mayo 13, 2008 a 10:37 pm #

    Oye, se agradece, mucho mejor así… Y sí, es cierto, no todo el mundo sabe inglés, pero es que en español es un callejón sin salida, no se disfruta el buen hacer del poeta.

    Gracias por ponerlo.

  5. Frank mayo 14, 2008 a 7:39 am #

    Gracias gente!

  6. sunday7 agosto 7, 2008 a 12:25 am #

    De acuerdo con Laynon y no sólo en el caso de Frost, en cualquier otro autor, la traducción siempre le quita al original. Pero oye! tu página estupenda!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: